Переключить тему.

Простая программа для изучения китайских слов 汉字 версия 2

05 Nov 2022

Данный пост написал в продолжении предыдущей записи. Попользовавшись какое то время своей программой, для запоминаний китайских слов, решил переписать ее, сделав более удобной в использовании. Новая версия программы так же написана на языке программирования Python 3. Новая версия обзавелась графическим интерфейсом, реализованным при помощи библиотеки Tkinter, входящей в стандартный пакет Python.

Update: На сегодняшний день доступная новая, 3 версия программы.

Содержание.

Введение.

Это небольшая программа, помогающая лучше запоминать (учить) китайские слова. Программа, в первую очередь, будет полезна людям изучающим китайский язык. (так же есть версия программы для мобильного телефона на android, подробнее здесь)

В программе предусмотрены 3 упражнения:

  • Два вида тестов на перевод: с русского на китайский и с китайского на русский. В каждом тесте вам из 4 вариантов нужно выбрать 1 верный вариант перевода.
  • И одно упражнение с вопросами открытого типа, где Вам нужно самостоятельно с клавиатуры ввести перевод с русского на китайский. На случай, если Вы затрудняетесь вспомнить слово, предусмотрена кнопка, показывающая верный перевод (который требуется набрать в поле для ввода текста). Если, при этом, пользоваться клавиатурой рукописного ввода, это так же поможет Вам повторить (лучше запомнить) написание иероглифов.

Требования к системе.

Для операционной системы Windows сделал скомпилированную версию программы, не требующую что либо дополнительно устанавливать на компьютер, это файл learn.exe. Эту версию можно запускать как самую обычную программу. К сожалению, при первом запуске, на нее может ругаться антивирус как на подозрительный файл. Но, после того, как антивирус проверит этот файл и удостоверится, что это не вирус, в дальнейшем программа запускается нормально.

Так же есть не скомпилированная версия программы (это файл learn.pyw). Требования к этой версии написаны ниже:

1) На компьютере должен быть установлен Python 3 версии (предпочтительно версия 3.10), скачать можно отсюда https://www.python.org/.

2) Так же должна быть установлена программная библиотека Tkinter. Эта программная библиотека обычно входит в состав стандартных сборок Python и часто не требует отдельной установки. Однако, иногда может понадобиться установить tkinter отдельно. Способ установки Tkinter может отличаться в зависимости от операционной системы.

3) Если требования выше соблюдаются, то эта версия программы может работать, как в операционной системе Windows, так и в операционной системе Linux. Работу программы проверял в операционных системах Windows 10 и Ubuntu 18. В теории, эта версия программы так же должна работать в операционной системе Mac OS (поскольку есть версии Python и под эту операционную систему). К сожалению, у меня нет возможности проверить на практике будет ли эта программа работать в операционной системе Mac OS.

Как пользоваться программой.

В Windwos вы можете запустить скомпилированную версию программы (т.е. файл learn.exe).

Или как альтернативный вариант можно запустить не скомпилированную версию программы: дважды кликнув по файлу learn.pyw, либо в командной строке (в папке с программой) набрав команду .\learn.pyw.

Про файлы со словами.

Для того, чтобы заниматься с программой, сначала нужно открыть текстовый файл со словами, которые желаете запомнить.

Файл со словами должен быть оформлен следующим образом:

  1. Это текстовый файл с расширением .txt в кодировке utf-8
  2. В файле не должно быть пустых строк.
  3. Каждая строка в файле должна содержать два значения: слово на китайском 汉字 и перевод, разделенные знаком табуляции (знак табуляции - это знак, который печатается когда на клавиатуре компьютера нажимаешь клавишу Tab).

Ниже идут примеры файлов со словами для изучения.
Вы можете скачать любой из файлов, нажав правой кнопкой мыши по ссылке и выбрав пункт “Сохранить ссылку как”.
Файлы со словами:

При желании, Вы можете самостоятельно подготавливать файлы со списками слов для изучения или редактировать уже существующие файлы. Для редактирования файлов со списками слов рекомендуется использовать текстовый редактор Notepad++.

Интерфейс программы.

Снимок с экрана компьютера.

Сверху написано названия файла со словами, который загружен в программу в текущий момент. При желании, можно открыть другой файл со словами, что можно сделать, нажав кнопку “Открыть другой файл”. С права от этой кнопки находится кнопка перехода в главное меню.

Ниже находится не редактируемое многострочное текстовое поле, в котором отображается основная информация. Под этим полем находится ряд кнопок 1 - 4, Вы можете нажать одну из них для выбора соответствующей опции или варианта ответа на поставленный вопрос. То же самое можно делать и с клавиатуры нажатием клавиш 1 - 4 (к сожалению, иногда, когда переключаешься на китайскую раскладку, привязка клавиш может не работать), возможность управления с клавиатуры добавлена для удобства.

Ниже находится поле для свободного ответа и кнопки. На скрине выше (Рисунок 1) это поле и кнопки не активны, так как открыто главное меню. Эти поля станут доступны, если перейти в режим открытых вопросов.

Теперь, предположим мы нажали кнопку 1 (или нажали клавишу 1 на клавиатуре).

Снимок с экрана компьютера.

В этом случае, будет отображаться слово на китайском и 4 варианта перевода на русский. Ответить можно нажав одну из 4 кнопок 1 - 4. Если ответ правильный, то появится следующий вопрос, если ответ не верный, то будет отображаться тот же самый вопрос. При желании, в любой момент можно перейти в главное меню (нажав кнопку “Главное меню”), но пройденный прогресс при этом будет сброшен.

После того, как все слова просмотрены, программа сообщит об этом и предложит вернуться в главное меню.

Снимок с экрана компьютера.

Предположим, мы вернулись в главное меню (Рисунок 1) и выбрали опцию 2 (нажали кнопку 2).

Снимок с экрана компьютера.

В этом случае, будет отображаться слово на русском и 4 варианта перевода на китайский. Ответить можно нажав одну из 4 кнопок 1 - 4. Если ответ правильный, то появится следующий вопрос, если ответ не верный, то останется тот же самый вопрос.

Предположим, мы вернулись в главное меню (Рисунок 1) и выбрали опцию 3 (нажали кнопку 3).

Снимок с экрана компьютера.

В этом случае, будет отображаться текст на русском. Здесь нужно будет ввести перевод на китайский и нажать кнопку “ответить” (либо нажать клавишу Enter на клавиатуре). Если ответ правильный то появится следующий вопрос, если ответ не верный, то будет отображаться тот же самый вопрос. Если ни как не получается вспомнить нужные иероглифы, можно нажать кнопку “Ответ” и в всплывающем окне отобразится правильный перевод (Рисунок 6).

Снимок с экрана компьютера.

О том, как я изучаю китайские слова.

Сначала, на сайте quizlet.com, в своем личном кабинете, создаю новый модуль, т.е. новый список слов. В этом списке для каждого слова в поле термин ввожу слово на китайском языке (только иероглифами), а в поле определение ввожу перевод на русский и в скобках обязательно указываю как это слово читается на pinyin.

В quizlet, если при вводе pinyin к китайским словам после слога ввести цифру (1 - 4), quizlet сам заменит цифру на соответствующий знак тона над слогом, это очень удобно! Единственное, там не предусмотрена возможность ввода символа ü, а этот символ иногда применять необходимо. Например, прочтение слова на pinyin пишется как . Чтобы обойти этот недостаток, для ввода pinyin можно променять IME Pinyinput (https://sourceforge.net/projects/pinyinput/). Например, с этим IME надпись nǚ можно получить набрав с клавиатуры nv3.

После того, как список слов (в quizlet.com) подготовлен, сначала просматриваю карточки: 1) смотрю лицевую сторону карточки с иероглифом, пытаюсь вспомнить, как читается и что обозначает; 2) потом переворачиваю и смотрю правильно ли я запомнил чтение и перевод иероглифа; 3) если правильно запомнил, то смахиваю вправо (помечаю как изученную); если нет, смахиваю влево. И так до тех пор, пока все карточки не будут помечены как изученные (иногда я пропускаю этот пункт и сразу перехожу к изучению в программе).

После того, как просмотрел все карточки, я выгружаю все слова с ранее созданного модуля и сохраняю их в отдельный текстовый файл на компьютере (например words.txt). В quizlet предусмотрена удобная выгрузка списка слов:

1) Нужно нажать кнопку “три точки” на странице модуля, далее оставив настройки по умолчанию нажать кнопку “Скопировать текст”.

Снимок с экрана компьютера.

Снимок с экрана компьютера.

2) Далее, в текстовом редакторе создать пустой файл и вставить (ctrl-v) ранее скопированный текст. После чего просто сохранить этот файл, с расширением .txt и в кодировке utf-8.

Далее, открываю этот текстовый файл в программе для запоминания слов (о которой здесь и идет речь).

После чего, сначала выполняю тестовые упражнения на перевод с китайского на русский. Стараясь при этом сначала, не глядя на ответы, вспомнить, как читаются и переводятся данные иероглифы. Потом отвечаю на тест так, как считаю верным. Если ответил не верно, пробую еще раз (другой ответ). При этом, каждый раз стараюсь произносить в слух чтение иероглифа (по написанному в скобках pinyin), чтобы запомнить не только значение но и прочтение иероглифов. Именно поэтому, в каждом переводе иероглифов на русский в скобках указано чтение в pinyin. После того, как просмотрел весь список вопросов, я выполняю это упражнение заново (последовательность слов и тесты при этом уже другие, хотя и используемые слова одни и те же). И так выполняю упражнения по кругу, до тех пор пока уверенно и быстро не начну отвечать на все тесты (т.е. не запомню все слова).

Затем 2 - 3 раза выполняю тестовое упражнение на перевод с русского на китайский.

Когда нужно запомнить написание иероглифов, выполняю задание в котором нужно самостоятельно (с клавиатуры ввести перевод на китайский). При этом, для ввода иероглифов использую клавиатуру для рукописного ввода (о том как включить рукописный ввод в Windows 10 написал здесь) и пишу иероглифы на экране от руки, с использованием графического планшета (это удобнее, чем пользоваться компьютерной мышкой). Если не могу вспомнить как пишется иероглиф, нажимаю кнопку “Ответ” (кнопку, показывающую верный перевод, который и требуется набрать в поле ввода). Это упражнение выполняю несколько раз до тех пор, пока уверенно не запомню написание всех слов в списке (в файле). Это упражнение ни коим образом не заменяет написание иероглифов на бумаге от руки, но отлично подходит в качестве дополнительного упражнения для лучшего запоминания написания иероглифов.

Скачать программу.

Программу писал для личного пользования. Но, надеюсь, для Вас эта программа тоже окажется полезной. Удачи в изучении китайского языка.

再见。

На верх!
Закрыть. Открыть изображение в новой вкладке.